3月12日,为期一天的“帝国与语言:跨语际的东亚”国际研讨会在昆山杜克大学学术楼举行。此次国际研讨会邀请了来自中国内地、台湾、日本、韩国以及美国的十余名学者齐聚昆山杜克大学,以论文报告、交流提问、电影放映、圆桌会议等多种形式进行一场跨国际、跨语际的深入对话,重新思考亚洲国家在语言文化领域的碰撞,并探索如何在该领域创建一个全新的、减少争议的未来。
本次研讨会分为“语言界限(英语)”、“翻译文化(中文/英语)”、“大众媒体与不可译性(日语)”和“声音与沉默”(韩语/日语)四个板块,中间穿插《支那之夜》《被遗忘的皇军》电影片段放映与讨论。会议的四个主要板块分别由来自美国加州大学戴维斯分校、杜克大学、日本武藏大学、日本大学的四位教授主持。每个板块由三至四位学者的论文演讲、以及自由提问组成。学者们可选择用母语或英语演讲,互动环节则由志愿者及精通双语、三语的教授翻译成英语。研讨会现场气氛热烈而友好,甚至在茶歇时,跨语言的探讨也从未停歇。
值得一提的是,为贴合本次研讨会的主题,本次会议的工作语言涵盖英语、中文、韩语、日语四种语言,并在必要时由精通双语或三语的学者、以及学生志愿者进行现场翻译。会议召开前一周,来自昆山杜克大学的十余名研究生、“第二校园国际化学习项目”本科交流生,在权娜莹(Nayoung Aimee Kwon)博士的指导下,将学者们在研讨会上发表的论文摘要翻译成中英韩日四国语言,并装订成册,事先发放给与会者。
目前正在昆山杜克大学授课的杜克大学权娜莹博士策划并组织了此次研讨会,她说道:“志愿者们为了更好地翻译出摘要,甚至研读了教授们的论文全文。我十分享受在会议举办前与他们探讨、交流,因为打破语言的障碍,在开明、友好的气氛下对话,本身就是今天我们探讨的主题之一。”
下午六点,在十四篇论文演讲全部结束后,学者们与昆山杜克大学的师生一起,参与了近一小时的圆桌讨论,也标志着此次研讨会的成功落幕。来自加州大学戴维斯分校、目前在上海复旦大学做访问学者的张嘉宁教授表示:“在此次国际研讨会上,学者们对亚洲各国文化交互的探讨、对亚洲电影的深思让我深受启发。同时,我十分享受在研讨会期间与昆山杜克大学学生们的交流,他们聪颖、充满好奇心,同时非常具有文化探索精神——这些都是成为优秀的世界公民所必备的条件。”




